Writing practice를 보던 중 "우리 밤에 자세한 여행 계획을 정해야해" 이 문장의 번역을
"We have to iron out the travel details at night", " We have to settle the travel details at night" 라고 하셨는데
여기서 "밤에" 라는것은 평소에 정하지는 않지만 여행을 가기위해 계획을 짜는 특정한 상황이여서 in the night 아닌가요 ?? 책에서는 at night (= during nights in general) , in night (during a particular night) 라고 써있어서 궁금해서 남깁니다.
문의주신 "우리 밤에 자세한 여행 계획을 정해야해."라는 표현에서 '밤에'는 일반적인 밤 시간 전체를 담고 있기 때문에 'at night'으로 사용하였습니다, 'in the night'이 되면 '밤 시간 동안에'라는 의미가 되면서, 밤 시간 전체 중 어떤 기간안에 일어난 이을 표현할 때 사용됩니다. 예를 들어, " 자다가 밤 중간에 일어났어." 또는 " 그녀는 밤 중에 이상한 소리를 들었어."와 같은 상황에서 어느 순간 상황을 특정지어 이야기를 할 때 'in the night'이라는 표현을 더 많이 사용합니다.
"We have to iron out the travel details at night."에서 'at night'는 밤 중에 여행 계획을 젱해야 해가 아닌 그냥 시간의 전체 개념을 표현 한 것이기 때문에 'at night'이 조금 더 자연스럽게 쓰입니다.
자세한 내용은 "개인정보 보호법 [제정 2011.3.29 법률 제10465호]"과 "정보통신망법 [법률 제14080호, 2016.3.22, 일부개정]"을 확인하기 바랍니다.
1. 개인정보처리자는 시원스쿨 패밀리사이트를 운영하는(주)에스제이더블유인터내셔널입니다.
ㅇ 개인정보처리자 정보: (주)에스제이더블유인터내셔널, 사업자 등록번호:214-87-98782
대표전화 : 02)6409-0878
팩스번호 : 02)6406-1309
주소 : 서울특별시 영등포구 국회대로 74길 12 남중빌딩(여의도동 13-19)
개인정보보호 책임자 : 최광철
2. 아래와 같은 개인정보를 수집하고 있습니다.
ㅇ 수집항목 : 신청자의 성명, 연락처
ㅇ 개인정보 수집방법 : 신청자가 개인정보처리자의 홈페이지에 자신의 개인정보를 입력하는 방식
3. 개인정보의 수집 및 이용목적
수집한 개인정보를 다음의 목적을 위해 활용합니다.
ㅇ 개인정보처리자가 운영하는 시원스쿨 패밀리사이트의 마케팅 및 광고에 활용
4. 개인정보 보유 및 이용기간
원칙적으로, 개인정보 수집 및 이용목적이 달성된 후에는 해당정보를 지체 없이 파기합니다.
단, 다음의 정보에 대해서는 아래의 이유로 명시한 기간 동안 보존합니다.
ㅇ 보존항목 : 성명, 연락처
ㅇ 보존근거 : 혜택 제공
ㅇ 보존기간 : 1년